любитель щеночков и их пинателей
момент I - в саааамом-самом начале. :sex2:
момент II - на 58ой секунде. :heart: "Once it was Jude and I.." :heart:
момент III - сразу после начала второй минуты - "you're a gambler".

20.01.2010 в 01:42
Пишет  a-n-n-i:




URL записи

@темы: RDJude

Комментарии
06.02.2010 в 23:43

You think I'm just too serious, I think you're full of shit. (c)
Мимика Дауни!!!! Т.Т
Он вообще волшебен!!!!! :heart:
06.02.2010 в 23:45

любитель щеночков и их пинателей
Grey-eyed
третий момент посмотри))) блёёёёёёё как меня прет эта фраза)))
06.02.2010 в 23:49

любитель щеночков и их пинателей
Grey-eyed
что Джуд говорит после 1:50 после "two man living together" и до "gambler"? Т___т я нихрена не разбираю даже после 10ого прослушивания. только отдельные слова
06.02.2010 в 23:52

You think I'm just too serious, I think you're full of shit. (c)
Может я не тот перевод слова gambler знаю?! XDDD
Мне нравится, как Дауни откровенно издевается с абсолютно спокойным выражением лица)))) :rotate:
06.02.2010 в 23:57

любитель щеночков и их пинателей
Grey-eyed
"азартный игрок", "рисковый человек", что-то типа того. Ты понимаешь, что Лоу говорит эти 15 секунд?

издевается?))) где?))
06.02.2010 в 23:58

You think I'm just too serious, I think you're full of shit. (c)
Ну Джуд говорит, что двое мужчин живут вместе по необходимости и вместе страдают эксценртичностью, но они оба круты - типа того)))))
07.02.2010 в 00:08

любитель щеночков и их пинателей
...the sourse material is quite <что?>
...necessity, they both got <что?> as we have, they both've got eccentricity, but they also have <что?>

я пытаюсь понять тайный смысл))
07.02.2010 в 00:21

You think I'm just too serious, I think you're full of shit. (c)
Чё-то я тоже не могу разобрать эти слова!.. Чувствую свою полную ничтожность XDDDD
Он там есть! Это самый смысл, только они очень тонко на него намекают!!! :angel2:
07.02.2010 в 00:33

любитель щеночков и их пинателей
Grey-eyed
ооооочень тонко)))
когде-нибудь с божьей помощью я это пойму.))
07.02.2010 в 13:35

doofus
Ой, такое классное интервью, я его раньше не видела. Они очаровательны)))))) :inlove:
"Ты что, разговаривал со Сьюзан?")))

.[Min] ...the sourse material is quite <что?>
...necessity, they both got <что?> as we have, they both've got eccentricity, but they also have <что?>

The source material is quite extraordinary
They both got flaws, as we all have, they both have eccentrities, but they are also rather brilliant.

You're a gambler - может, РДДж намекает на сходные flaws Ватсона и Лоу?
07.02.2010 в 15:52

любитель щеночков и их пинателей
ponies
а вот и божья помощь >))) спасибо)
да, эта штука про Сьюзен очень повеселила :-D

да, наверно речь об этом.. черт, как-то все прозаично оказалось *расстроился*
07.02.2010 в 16:16

smartcat / some cats are lucky
мне кажется или когда Лоу наклоняется к Дауни на 58 минуте, тот говорит "off me", типа "отвали"?)))
07.02.2010 в 16:32

любитель щеночков и их пинателей
ja tan
нет, это часть фразы-реплики-ответа на вопрос))) слава богу.

//их телодвижения разговаривают отдельно от того, что говорят они :-D
07.02.2010 в 16:40

smartcat / some cats are lucky
.[Min] точно?? скажете как звучит фраза целиком??

*смотрел 5 раз, все равно кажется!*)))
07.02.2010 в 18:22

любитель щеночков и их пинателей
ja tan
мне сложно воспринимать на слух английскую речь //особенно носителя//

once it was jude and i, half of was because the two of us <бла> thing, which was <бла> this characters in an act

в общем, мне кажется, когда он увидел Джуда в первый раз, у него словно гора с плеч свалилась )))
07.02.2010 в 19:08

smartcat / some cats are lucky
.[Min]
почему же мне не слышится "of us" а все-таки "off me" >_<
простите!
07.02.2010 в 19:14

любитель щеночков и их пинателей
ja tan
ааа!! дайры пожрали слова в скобочках!!

once it was jude and i, half of (the pressure?) was (off me?) because the two of us <бла> thing, which was <бла> this characters in an act

вот, что я хотела написать))
07.02.2010 в 19:17

smartcat / some cats are lucky
.[Min] ммм! по интонации оф ми звучит как приказ! вне "канвы" его слов.
спасибо!!
07.02.2010 в 19:21

любитель щеночков и их пинателей
ja tan
ну да, но... off me... get off me точно можно сказать, но просто off me?)))

но это неважно. пусть интонация, главное, что если выкинуть эти слова из речи, получится бред >))
07.02.2010 в 19:29

smartcat / some cats are lucky
.[Min] американцы вечно все упрощают в разговорном!

тут наверное совпали два значения, бгг XDDD
07.02.2010 в 19:33

любитель щеночков и их пинателей
ja tan
ну типа того))
07.02.2010 в 21:28

doofus
Всё правильно - half the pressure was off me - а с Джудом просто совпало так. Забавно, я сначала не заметила)))))
09.02.2010 в 00:51

любитель щеночков и их пинателей
ponies
ащщ!! я правильно расслышала!! *гордится*
09.02.2010 в 08:51

smartcat / some cats are lucky
хаха) да! я прежде всего сравнивал картинку с плохо расслышанными словами))) .[Min] ponies спасибо))
09.02.2010 в 10:22

любитель щеночков и их пинателей
ja tan
не за что)))